同传翻译与交传之间有什么不同

  同声传译:又称作同声翻译、同声口译、同传翻译等,指议员借助同传设备,在不打断讲话人的前提下,将一种语言翻译成为另外一种语言的翻译活动。 目前举办的大型国际会议多采用同声传译的方式进行。 交替传译:又称作即席口译、连续传译,指讲话人讲完一段话之后留出时间给议员进行翻译。 然后讲话人再讲,翻译再翻,如此往复。比如电视上看到的总理答记者问,就是采用交替传译的方式进行。 这两个对议员的要求都很高,但是同传翻译是翻译的上层境界。 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。 翻… ...
同传翻译与交传之间有什么不同

解析陪同翻译需要具备的技能

  1、陪同翻译员应有自然大方的仪态:掌握外事活动中基本的行为规范,如遵时守约、着装规范、仪容整洁、态度亲切、言语得体、注重礼仪等,都是陪同翻译工作的重要组成部分。 好的译员应该在外事接待活动中展现出良好的风貌,扮演一名出色的“外交家”的角色,令外宾感到身心愉快,如沐春风。 2、陪同翻译员应具备强烈的责任感:译员在接到陪同翻译任务后,应准确掌握工作的时间和场所,同时应在口译工作之前进行大量的准备工作,包括了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。 由于陪同翻译经常会在不同地点进行… ...
解析陪同翻译需要具备的技能

讲解口译学习的好处及方法

  不管你是出于什么目的学习口译,学成后,你的英语综合能力会大幅提升,并能轻松搞定演讲,主持等场合。 你的记忆力会比别人强;你的思维会更有逻辑性;对数字高度敏感;心理抗压能力变强,遇大事也能波澜不惊。 如果能拿下一个CATTI二口证书,会增加求职时的筹码,增加别人对你的英语水平的认同和尊重,即使在非英语相关的职业生涯中,也会获得很多的潜在优势和机会。而在口译求职路上,它也是一块“敲门砖”。 在校的本科大学生可以选择报考国内外有口译专业的研究生院校,摇身变成“科班出身”。 而其他的广大口译爱好者,主… ...
讲解口译学习的好处及方法